SSブログ
ブロングランキング参加中
ブログ村テーマ ライフスタイルブログ
ブログ村テーマ 和楽器の友集まれ!
ブログ村テーマ 旬の食材で作る料理&レシピ・食べ物

スポンサードリンク

 

英語は難しい、特に和製英語は [小ネタ]

近所に大型家電量販店の店舗ができたのですが、その建物の壁面に書かれている英語の意味が分かりません。

RIMG1769.JPG


「Super Everyday Discount」と書かれています。「S・E・D」はその頭文字のようです。直訳すると「スーパー毎日割引」となるのですが、言いたいことの意味がわかりません。

それぞれの単語の意味は、

  Super     スーパー
  Everyday  毎日
  Discount   割引

スーパーという言葉が「毎日」にかかるのか、「割引」にかかるのか分かりません。

同社には「LABI」というのもあります。「life ability supply」の赤色の部分を抜き出しているそうです。これは直訳すると「生命力供給」になるのですが、これも意味がわかりません。

  
life    人生、生命
  ability  能力
  supply  供給

そういえば、東京に住んでいる時に不忍通りの途中に衣料品の安売りの店がありました。白いタキシード(上だけ)が一着500円で売られていたので、尺八演奏会の衣装に買おうかと思ったのですがサイズを見たらSSでした。このサイズでは流石にからだが入りませんので諦めて軍手かなにかを買って帰った記憶があります。

その時のレジ袋に印刷されていたのが、「Super low price, quality」か「Super low price quality」だったと思います。
low priceは良いのですが、low qualityだったら困ったものです。priceの後ろにカンマ(,)が有るとないではニュアンスが違うような気がします。後者を日本語的に読むと超安物品質になってしまいますからこれではなかったような気がします。

それにしても、この店の良いところは正直なところです。「High quality」とは書いていませんでした。



共通テーマ:趣味・カルチャー
スポンサードリンク

ブログランキングに参加しています。
更新の励みになりますので応援よろしくお願いします。
ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。